狗去豬來之際,活在沒有謊言與痛苦地底世界的小公主以為從此可以擁抱陽光,
未料迎面而來的是殘酷的痛苦深淵,小公主很快失去記憶,忘了她是誰、忘了她的本。
唯有父王相信小公主的靈魂總有一天會回來。
小公主雖曾迷失但本質俱在。(牧神認可)
(牧神問:是小公主嗎?)
(極右派垃圾隨意槍斃老農夫的兒子)
(反抗軍:你兒子連你這個極右派垃圾的名字都不會知道)
反抗軍雖然能夠劃破極右派的嘴臉,斬斷極右派一代不如一代的傳承,
但也不能挽救小公主的犧牲。
小公主的犧牲換回人民期待的正義與愛心,小公主的犧牲不會被後代遺忘。
小公主就是人們血液中等待被喚醒的光明面。
總網頁瀏覽量
2013年4月28日 星期日
2013年4月5日 星期五
「潤餅」一詞的由來
「潤餅」一詞的由來
今天所謂的「潤餅」,在台灣一直都叫做「ㄌㄨㄣˇ餅 kauh」、「ㄌㄨㄣˇ 餅」或「ㄖㄨㄣˇ 餅。
「ㄌㄨㄣˇ」有沒有對應的漢字,仍待考證。有人說是「輭」,但不是「潤」。
「潤餅」是討生活的生意人為了掛招牌自己借用的辭,因此「潤餅」一詞是從
台灣無中生有、自創的。不是來自中國,至於福建為什麼也用「潤餅」,那是福建的
生意人於近代才開始沿用的台灣用語。
至於什麼「中式潤餅」根本就是什麼都要加中的那些人的鬼扯蛋。
「潤餅」一詞的由來 v2.0
今天所謂的「潤餅」,在台灣一開始叫「nui 餅 kauh」,其意就是「軟餅捲」的意思。
(台語的「軟」有 nng 與 nui 兩種發音
想聽發音可以到
http://ip194097.ntcu.edu.tw/q/q.asp
輸入「軟」後,
再選10來聽。
)
後來慢慢風靡整個台灣,「nui 餅 kauh」的發音也慢慢變異成「ㄌㄨㄣˇ餅 kauh」,再簡化成「ㄌㄨㄣˇ餅」。
之後再傳到菲律賓、印尼等地的福建移民社區,叫做 lumpia、lunpia。
最後再從印尼傳到荷蘭,在荷蘭叫做 Loempia。
至於「潤餅」這個辭則是近代才出現的,它就是將「ㄌㄨㄣˇ」這個音借了漢字「潤」來用。
同樣的餅,為什麼以前在金門叫「拭餅」?(註)
我想,它一定是從福建傳到金門的。
金門的「拭餅」後來為什麼會叫「潤餅」?
我想,它一定是從台灣傳到金門的。
註:「拭」是把麵粉糰擦向熱鐵板這個動作的福建話發音,與台語發音相同。
今天所謂的「潤餅」,在台灣一直都叫做「ㄌㄨㄣˇ餅 kauh」、「ㄌㄨㄣˇ 餅」或「ㄖㄨㄣˇ 餅。
「ㄌㄨㄣˇ」有沒有對應的漢字,仍待考證。有人說是「輭」,但不是「潤」。
「潤餅」是討生活的生意人為了掛招牌自己借用的辭,因此「潤餅」一詞是從
台灣無中生有、自創的。不是來自中國,至於福建為什麼也用「潤餅」,那是福建的
生意人於近代才開始沿用的台灣用語。
至於什麼「中式潤餅」根本就是什麼都要加中的那些人的鬼扯蛋。
「潤餅」一詞的由來 v2.0
今天所謂的「潤餅」,在台灣一開始叫「nui 餅 kauh」,其意就是「軟餅捲」的意思。
(台語的「軟」有 nng 與 nui 兩種發音
想聽發音可以到
http://ip194097.ntcu.edu.tw/q/q.asp
輸入「軟」後,
再選10來聽。
)
後來慢慢風靡整個台灣,「nui 餅 kauh」的發音也慢慢變異成「ㄌㄨㄣˇ餅 kauh」,再簡化成「ㄌㄨㄣˇ餅」。
之後再傳到菲律賓、印尼等地的福建移民社區,叫做 lumpia、lunpia。
最後再從印尼傳到荷蘭,在荷蘭叫做 Loempia。
至於「潤餅」這個辭則是近代才出現的,它就是將「ㄌㄨㄣˇ」這個音借了漢字「潤」來用。
同樣的餅,為什麼以前在金門叫「拭餅」?(註)
我想,它一定是從福建傳到金門的。
金門的「拭餅」後來為什麼會叫「潤餅」?
我想,它一定是從台灣傳到金門的。
註:「拭」是把麵粉糰擦向熱鐵板這個動作的福建話發音,與台語發音相同。
2013年4月3日 星期三
「台語」不能稱作「閩南語」
硬是要把「台語」說成是「閩南語」的人,
不是
別有用心
就是
神經病
就是
無知
就是
耍流氓。
沒有人否認台語與福建泉州漳州廈門的關聯性,例如下圖所示:
如果「台語」可以說是「閩南語」,那麼「潮州話」也可以說是「閩南語」。
如果硬是要把「台語」說成是「閩南語」,
那就會發生
「聽得懂閩南語(台語)的人聽不懂閩南語(潮州話)」的「神經病現象」。
潮州話實例:
https://www.youtube.com/watch?v=Uaq4CMxpGf0
(到 youtube 查 潮州話 可以看更多)
最簡單的數學公式代一代,就知道,如果
「台語」=「閩南語」, 「潮州話」=「閩南語」,
那麼
「台語」就等於「潮州話」。
「台語」=「潮州話」? 這個世界是瘋了嗎?
「閩南語」是一種「語系」(一個集合) 的概念,「語系」怎麼可以與一個語言畫上等號呢?
所以,
硬是要把「台語」說成是「閩南語」的人,
不是
別有用心
就是
神經病
就是
無知
就是
耍流氓(我就是要把「台語」說成是「閩南語」,阿無你是麥安怎?)。
「別有用心」的人還會煽動:你叫「台語」?那客家話,原住民語,台灣華語(國語),
都不能叫台語喔?
會這樣說的人只是一隻井底之蛙,蛙鳴而已。
比較可憐的是,竟然也有人會被煽動。
大家都知道,新加坡講的話叫「福建話」,但是你有聽過福建人抗議過「福建有那麼多語言,你們新加坡人憑什麼獨占"福建話"?」
難不成也要拿「新加坡閩南語」給新加坡人戴?
所以嘛,這種「別有用心」、「神經病」、「無知」、「耍流氓」的井底蛙就只有台灣有,新加坡、福建都沒有。
以前,蔣介石也用「臺語」啊:
不是
別有用心
就是
神經病
就是
無知
就是
耍流氓。
沒有人否認台語與福建泉州漳州廈門的關聯性,例如下圖所示:
如果「台語」可以說是「閩南語」,那麼「潮州話」也可以說是「閩南語」。
如果硬是要把「台語」說成是「閩南語」,
那就會發生
「聽得懂閩南語(台語)的人聽不懂閩南語(潮州話)」的「神經病現象」。
潮州話實例:
https://www.youtube.com/watch?v=Uaq4CMxpGf0
(到 youtube 查 潮州話 可以看更多)
最簡單的數學公式代一代,就知道,如果
「台語」=「閩南語」, 「潮州話」=「閩南語」,
那麼
「台語」就等於「潮州話」。
「台語」=「潮州話」? 這個世界是瘋了嗎?
「閩南語」是一種「語系」(一個集合) 的概念,「語系」怎麼可以與一個語言畫上等號呢?
所以,
硬是要把「台語」說成是「閩南語」的人,
不是
別有用心
就是
神經病
就是
無知
就是
耍流氓(我就是要把「台語」說成是「閩南語」,阿無你是麥安怎?)。
「別有用心」的人還會煽動:你叫「台語」?那客家話,原住民語,台灣華語(國語),
都不能叫台語喔?
會這樣說的人只是一隻井底之蛙,蛙鳴而已。
比較可憐的是,竟然也有人會被煽動。
大家都知道,新加坡講的話叫「福建話」,但是你有聽過福建人抗議過「福建有那麼多語言,你們新加坡人憑什麼獨占"福建話"?」
難不成也要拿「新加坡閩南語」給新加坡人戴?
所以嘛,這種「別有用心」、「神經病」、「無知」、「耍流氓」的井底蛙就只有台灣有,新加坡、福建都沒有。
以前,蔣介石也用「臺語」啊:
訂閱:
文章 (Atom)