總網頁瀏覽量
2016年11月27日 星期日
「高麗菜」考
高麗菜與韓國完全無關。
在台灣,其名稱由來有三階段:
1.外來語階段,即從外國傳入台灣初期。
外來音可能有「caulis」、「colis」、「kool」、「caulis」、
「coleslaw」、「cole」、「Kohl」、「col」、「caule」...等等。
2.台語階段
由於該菜有「捲心」外觀。而台語常用 「call-雷-阿」 描述「捲」物。
因此就叫「call-雷-阿」菜。
3.現在階段
「call-雷-阿」很粗暴的被「高麗」兩個漢字取代。
算是一個不信、不雅、不達的「台語翻華語」。
這是語言隔離政策造成的必然後果。
不信,你拿「高麗菜」這三個字去問連橫(連戰的阿公),連橫一定會說「高麗菜」是蝦米?
蝦米後面那兩個字他會不會說,我無法確定。
2016年11月20日 星期日
如果外國民粹說台灣輻射水果會致癌
2016年11月8日 星期二
「時憲曆」與 24節氣
簡單講,
中國歷史上的所有曆法以「時憲曆」為最準。(當然還是比不上今日的現代曆法)
「時憲曆」是經過一段宮庭鬥爭後才誕生的曆法。(宮庭鬥爭過程高潮迭起,絕對可拍成連續劇)
「時憲曆」就是今日台灣的「農民曆」。
「時憲曆」借重德國人湯若望編成,(之前,宮庭鬥爭時,外國人以精確預測日蝕,贏得皇帝信任)
「時憲曆」引進太陽曆概念,以地球、太陽的精確相對位置重新置入24節氣。
但是地球繞太陽一圈除以365除不盡、有餘數,所以24節氣有前一日、後一日的誤差。
「時憲曆」之前,中國就有24節氣的「名稱」,但是是到「時憲曆」之後才被重新對應到太陽曆。
也就是「時憲曆」之前的24節氣與「時憲曆」之後的24節氣,跟本對不起來。
「時憲曆」(農民曆)並不是中國古代稱的農曆、黃曆或夏曆。
中國古代只用陰曆。中國古代完全沒有太陽曆的觀念,陽曆是在明朝由西洋傳教士引進中國的。
那些說中國古代的農曆、黃曆、夏曆是陰陽合曆的,通通是在說謊。
中國人有個毛病,常常把後來才有的東西說成是黃帝時代就有了。
曆法如此,繁體字也是如此。
我們順便來看戰國時代的中國字:(這六個中國字都是指同一個東西)
拜託,繁體字與倉頡毫無關連好不好。
中國歷史上的所有曆法以「時憲曆」為最準。(當然還是比不上今日的現代曆法)
「時憲曆」是經過一段宮庭鬥爭後才誕生的曆法。(宮庭鬥爭過程高潮迭起,絕對可拍成連續劇)
「時憲曆」就是今日台灣的「農民曆」。
「時憲曆」借重德國人湯若望編成,(之前,宮庭鬥爭時,外國人以精確預測日蝕,贏得皇帝信任)
「時憲曆」引進太陽曆概念,以地球、太陽的精確相對位置重新置入24節氣。
但是地球繞太陽一圈除以365除不盡、有餘數,所以24節氣有前一日、後一日的誤差。
「時憲曆」之前,中國就有24節氣的「名稱」,但是是到「時憲曆」之後才被重新對應到太陽曆。
也就是「時憲曆」之前的24節氣與「時憲曆」之後的24節氣,跟本對不起來。
「時憲曆」(農民曆)並不是中國古代稱的農曆、黃曆或夏曆。
中國古代只用陰曆。中國古代完全沒有太陽曆的觀念,陽曆是在明朝由西洋傳教士引進中國的。
那些說中國古代的農曆、黃曆、夏曆是陰陽合曆的,通通是在說謊。
中國人有個毛病,常常把後來才有的東西說成是黃帝時代就有了。
曆法如此,繁體字也是如此。
我們順便來看戰國時代的中國字:(這六個中國字都是指同一個東西)
拜託,繁體字與倉頡毫無關連好不好。
訂閱:
文章 (Atom)