落花生在台灣的清朝時代、日本時代,就都已經寫成「土豆」了。
《重修臺 灣縣志》:「落花生,俗名土豆...
連橫所著之《臺灣通史》亦提及「土豆,即落花生...
在18世紀初期的臺灣,花生已有普遍種植之現象出現,首任巡臺御 史黃叔璥便描述道: 田中藝稻之外,間種落花生(俗名土豆)...
乾隆39年 (1774年)時任臺灣海防同知的朱景英,更有以下之觀察: 南北路連隴種土豆,即落花生也...
日本時代的出版品,也明白標示「土豆」:
清朝時代、日本時代,在台灣就使用「土豆」一詞,你何必管它現在在中囯叫什麼?
為了避免與中囯重疊而自己發明「塗豆」的那些人,「舔中」也沒必要這樣吧?
發明「塗豆」的人,你何德何能推翻台灣的歷史?幹。
沒有留言:
張貼留言